Вы меня простите за мои великие умения рисовать, но так случилосьХ) Рисовалось спешл фор Выдра, ибо я ещё помню ту ночку в воскресение~
Это Покровитель Переводчиков. Да-да-да! Все видим, что на голове, да и костюм, у него орлиные? Сейчас буду объяснять. Сей субъект обладает некоторыми признаками и историей. Почему так объясню ниже, а пока вот что. Все мы видим распёрчитость и красивость этого покровителя. Как все мы знаем переводчики- птицы дальнего полёта и у всех они в респекте и уважухе. простите за тавтологию Собственно, переводчик это эдакая птица, которая ну прямо недосягаема обычным смертным плохо знающим язык и шрифты фотошопа но это для манг. И быть в переводчиках это большой почёт! Всяким там фикрайтерам и фанартщикам не всегда выпадает благосклонность публики и комментарий (то есть вкусненького) выпадает мало. Если же ты переводчик, то каждый своим святым долгом считает дать хотя бы один комментарий, в том и зависть остальных покровителей, и лёгкая себялюбие этого орлища. Почему орёл? Потому что он благороден, красив и может клюнуть если захочет. А клюнуть он может круто, ибо знания разных языков и синонимов помогает. Это вам не павлин и не курица. Теперь посмотрим на это воинственное лицо. Смотрим? Молодцы. Глаза сощурены от явного недосыпания, но всё же он с надеждой глядит в будущее. На кровать. Весь он пропах кофе и чаем и выглядит растрёпанным а то бы его пёрышки были бы прекрасно так приглажены ввиду своей прямой деятельности. Конечно он переводит, что ему ещё делать? Хотя дел у него и в правду невпроворот. Подучить тот язык, разобраться с этим словом, починить чёртов фотошоп и поплакать над не сохранившимся переведённым отрывком- всё это несказанно действует на беднягу. И в принципе, у покровителя этого добрый нрав и сердце, и он готов помочь своим протеже а это каждый переводчик, но бедняга работает на сверхурочных и озарение может придти к вам через много дней. А вообще это только, когда он был маленьким держалася очень близко к изначальному тексту, но теперь он взрослый и летит в дальние дали от оригинала, добовляя в него литературность и изящество. А, ну и этот покровитель как и два других тайный фетишист. Да, да.. Заставить его переводить что-то , что нравится вам, а ему нет, означает большой клювок в лоб, ибо заставить перевести хоть что-то не любимое, его может только совесть или появляющаяся любовь к другому пейрингу.

Тут чисто от большинства знакомых мне переводчиковХ) Помните, что это не вы, это покровитель! А значит вы немного другие.